Nature patterned you
And when she was done
You were all the sweet things
Rolled up in one
すごいね!神様は君という素晴らしい人をつくられた。
この世の素敵なものを集めて君って人ができてるのさ。(←ちょっとコバケイ風)
桂くんのライブでよく聴くYou were meant for meの、その部分を
改めて考えてみると、よくわからないですね。次の文につなげて
考えるのかなと、英語力が中途半端な私は想像していますけど、
JAZZ詩大全にこの曲は出ていないようですし、Nativeの人に
What does it mean?と聞かれてみては。
って、Nativeの人に尋ねられる機会があるかどうか次第なので、
よい回答ではなくて、すみません。
JAZZ Standardの詩は、仮定法も入っていて、倒置もあって、難しいから、
わからないものは諦めていますが、Nativeの人に尋ねられるなら、それが、
英会話のいい練習になると思います。
でも、曲によっては、古すぎて聞かれたほうも知らなかったりして。